Don't patronise me, okay!

qui signifie Ne me prends pas pour un idiot, d'accord?! ou encore Ne prends pas cet air supérieur avec moi!. Il est nécessaire à ce stade de faire le point sur le verbe to patronise (to patronize en américain). Avant tout, a patron , c'est un mécène, a patron saint, c'est un saint patron et au sens actuel, a patron, c'est un client (si ce n'est pas un faux-ami, je n'y connais rien). Notamment, on voit souvent écrit dans les salles de cinéma avant une projection: "Patrons are asked to refrain from smoking"

A partir de là, to patronise a pris différent sens: Retour au menu "You idiot!"