Fake


Faux et usage de faux: c'est le champ lexical auquel fake appartient parce que ce mot signifie en toc, un faux. Dans Shallow Grave, les inspecteurs interrogent Alex qui est très embarrassé par leurs questions puis ils finissent par:
Huh, yes! Last question. Your watch: a real or a fake?
Bien entendu, on se doute qu'il s'agit d'une ruse pour le déstabiliser. Ensuite vient le verbe to fake qui a pour sens faire semblant, simuler. Le premier exemple restera innocent puisqu'il fait appel à la chanson de notre adolescence I should be so lucky de Kylie Minogue (au fait, elle bouge encore?). Au deuxième couplet, elle finit par:

My heart is close to breaking
And I can't go on faking
The fantasy that you'll be mine


Le second exemple sera moins fleur bleue puisqu'il illustre l'expression to fake (orgasm): dans Get Shorty, John Travolta et Rene Russo se retrouvent au pieu et cette dernière de dire à ce premier qui y incarne un acteur mafieux ou un mafioso comédien You're a good actor et lui de lui répondre You thought I was faking?

Enfin, le verbe to fake someone out: tromper quelqu'un. Dans La Folle Journée de Ferris Bueller, le personnage principal, un lycéen, explique comment se faire passer malade auprès de ses parents afin de rater les cours. Et là, pas d'excuse pour ne pas le savoir puisque même en version française, on voit apparaître sur l'écran

FAKING OUT PARENTS
puis:
  1. fake a stomach cramp
  2. moan and wail
  3. lick palms