Damn |
|
Damn!, Damn it! orthographié parfois Dammit!, se
traduisent souvent par Mince! ou Flûte, puisque ce n'est
pas du tout vulgaire. To damn signifie damner (qui l'eût
cru?) et montre comment la religion influence l'argot. Après tout,
le comble de la vulgarité en français québécois
réside dans l'interjection Tabernacle! qui est aussi fort que
notre Putain! de chez nous. Quant aux Espagnols, ils jurent sans
cesse à coup de Ostia!. On trouvera un emploi de Dammit!
dans la description de
Les Vestiges du Jour.
En revanche, goddam est méchamment vulgaire. |